Giàu tại phận, trắng tại da
Direct English translation
Wealth depends on fate, whiteness depends on the skin.
Equivalent English version
It is not in our stars to hold our destiny, but in ourselves
Giải thích tiếng Việt
Thể hiện quan niệm duy tâm cho rằng sự giàu có là do số phận, còn nước da trắng là do trời sinh, bẩm sinh mà có. Câu thường dùng để nói thái độ chấp nhận những điều được xem là do mệnh số hay tự nhiên định sẵn, con người khó đổi thay.
English explanation
Expresses a fatalistic view that wealth depends on one’s lot in life, while fair skin is an inborn natural trait. It is used to convey acceptance of things believed to be predetermined and not easily changed by human effort.